"Кутия за птици" - Джош Малерман
Действието се развива в близкото бъдеще. След поредица от неизяснени инциденти, в които хора нараняват околните и себе си, в обществото започва да се наслоява параноя. Носят се слухове, че жертвите са видели нещо малко преди да полудеят. Започват да се закриват прозорци и врати, да се носят превръзки на очите.
Малори е млада жена, която се грижи за две деца в изоставена къща. Книгата започва с излизането на Малори от къщата и пътя й с лодка по реката, като паралелно са прокарани ретроспекции, от които се научава повече за началото на проблема и живота на Малори в друга къща.
Жанрово книгата е постапокалиптичен трилър. Нещо подобно на "Пътят" на Кормак Маккарти. Макар че намирам втората за далеч по-сложна и интересна книга и ми е трудно да ги сравнявам, сюжетно те наистина си приличат. Родител и дете/деца пътуват през един опустошен свят, в търсене на смисъл.
Завързаните очи са интересно писателско решение. Когато героите не могат да виждат, описанията са сведени предимно до звуци и усещания. Читателят е принуден да прекара повечето време в главата на героинята, където страховете и очакванията й са нагледно изложени. Това на места намалява драматизма, докато на други спомага за усещането за потапяне в свят, в който царува тъмнината. Ужасът в книгата не идва от кървави сцени или изскачащи изроди. Той е тихият, спотаен в ъгъла на стаята ужас, преди детето да заспи. Чувството за нечие присъствие в мрака.
Малерман използва всички познати техники за ефективно писане на бестселър и ги прилага успешно. Кратки глави, често завършващи с кукичка, след което глава с ретроспекция, и чак тогава продължение на интересната ситуация. Честно казано, нямах нищо против да ме води за носа, защото светът и цялата ситуация ми беше интересна и исках да разбера ка-кво-ще-ста-не-по-на-та-тък Липсваха ми малко по-детайлни описания на ежедневните, практични дейности, които подобен начин на живот изисква. В "Z-та световна война" примерно си личеше жестоката подготовка.
"Кутия за птици" е добре написан page-turner, с атмосфера и интересна основна идея. Преводаческата, редакторската и коректорската работа са свършени отлично, а корицата (няма да се уморя да повтарям) си е цяло събитие. Ако търсите нещо, с което да убиете време, свят, в който да се потопите и да забравите ежедневните грижи, това е чудесен избор.
П.П: Много е хубаво, когато видя, че към подобна хубава жанрова литература се подхожда професионално. Това, че човек понякога иска да разпусне с книга, не означава, че е длъжен да чете на лоша хартия и с правописни грешки. Дано и други издателства вземат пример.
Издателство:
Deja Book
Превод:
Невена Дишлиева-Кръстева
Редактор и коректор:
Ива Колева
Други рецензии:
Книголандия
Библиотеката
Слаба характеризация, елементарен език и стил. Скука.
ОтговорИзтриванеЧудесна книга, прекрасна атмосфера имаше.
ОтговорИзтриване